Deviņas skotu gēlu tautas dziesmas, ko dzied Džūlija Faulis

Satura rādītājs:

Anonim

Linda Kramptone kopš bērnības mīl mūziku. Viņa spēlē klavieres un blokflautas, dzied un klausās klasisko, tautas un seno mūziku.

Ārējās Hebridu salas ir salu ķēde pie Skotijas ziemeļrietumu krasta. North Uist ir viena no salām. Ločmadija ir tās administratīvais centrs.

Dzīve šodien

Džūlija ir precējusies ar Eimonu Dūrliju, mūziķi, kurš bieži viņu pavada vai spēlē ar viņu. Viņš arī izpilda tradicionālo īru mūziku. Pārim ir divi bērni, kuri abas ir meitenes. Džūlija ir iesaistīta mūzikas izpētē, kā arī izpildījumā. Viens no viņas projektiem ir Ziemeļuistas un citu Hebridu salu tradicionālo dziesmu kolekcija. Dziesmas parasti tiek vāktas mutiskā veidā no cilvēkiem, kuri tās atceras.

Džūlija videoklipos demonstrē sirsnīgu un dzīvespriecīgu personību, kā to var redzēt abās šajā rakstā sniegtajās intervijās. Tas, iespējams, veicina viņas pastāvīgos panākumus televīzijas un radio šovos.

Gēlu dziesmu tekstu tulkojumi angļu valodā

Lai gan gēlu dziesmas noteikti var baudīt, nesaprotot vārdus, vārdu nozīmes izpratne piešķir baudījumam vēl vienu dimensiju. Cerams, ka šajā rakstā parādītie tulkojumi ir pietiekami precīzi. Es dažreiz uzskatu, ka, lai gan atsevišķajām rindiņām tulkojumā ir jēga, saiknei starp tām nav nozīmes. Kaut kā pietrūkst, iespējams, tādēļ, ka cilvēks nespēj efektīvi tulkot gēlu valodā, neizpratnē par vēsturisko kultūru vai tradīcijām, kas ievērotas dziesmu radīšanā, vai tāpēc, ka daži no oriģinālajiem dziesmu tekstiem laika gaitā vai patvēruma gaitā tika mainīti. vispār neizdzīvoja.

Thig crich air an t-saoghal ach mairidh ceol agus gaol. (skotu gēlu)

Pasaulei pienāks gals, bet mūzika un mīlestība izturēs.

- celticlyricscorner.net

Smeorahs Člans Domnails (Donalda klana mavis)

Smeorach nozīmē strazds (putnu veids). Dažās Skotijas daļās dziedātājstrazds ir pazīstams kā mavis. Zemāk esošā dziesma tiek dziedāta no strazda skatpunkta, kurš tika audzēts Donalda klana zemē. Tāpat kā daudzām tradicionālajām tautasdziesmām, arī "Smeorach Chlann Domhnaill" sākotnējais autors nav zināms.

No Spinditijas

Pirmajā pantā strazds ir miegains un saka, ka ir bēdu pilns. Nākamajā pantā viņš šķiet nomodā un optimistiskāks. Atlikušajos pantos putns slavē "varoņu zemi, dzejnieku zemi", kurā viņš dzīvo. Mēs uzzinām, ka zeme ir "garšīga" un ka klanā ir drosmīgi, jūrmalnieki.

Hùg Air A' Bhonaid Mhòir (sviniet lielo motora pārsegu)

Džūlijas Foulsas ātrās uguntiņas teksta prezentācija šajā muļķīgajā dziesmā ir iespaidīga. Muļķīgas dziesmas ir jautras kompozīcijas, kas sastāv no bezjēdzīgām vai neloģiskām rindām. Viņiem parasti ir ātrs temps.

Filmā "Celebrate the Great Bonnet" līniju kopa tiek atkārtota vairākas reizes. Dziesmas pirmajā daļā atkārtojas divi panti par motora pārsegu. Nākamajā sadaļā tiek atkārtoti divi panti par zivju murdiem. Trešā sadaļa atgriežas pie motora pārsega tēmas.

Sviniet lielisko motora pārsegu

Pievienojiet tam, atstājiet to mierā

Par to nav pietiekami daudz

- Nezināms

Ak, cēlā Jaunatne, kas mani ir pametusi

Nosaukums liek domāt, ka šī dziesma ir skumja, bet melodija ir dīvaini jautra. Kāda sieviete dzied par to, ka viņu pametusi "cēla jaunība". Šķiet, ka viņa savu mīlestību pret vīrieti ir turējusi noslēpumā. Tomēr sieviete pie griežamā riteņa zina patiesību. Šķiet, ka viņa slēpj vīrieti, kurš ir Kempbels.

Domājams, ka ritmiskā dziesma dziedāta darba laikā, lai padarītu darbu vieglāku un patīkamāku. Tas pieder kategorijai, kas pazīstama kā staigāšanas dziesmas. Waulking bija process, ko izmantoja, lai sagatavotu audumu lietošanai. Tas ir sīkāk aprakstīts tālāk.

Ak sieviete pie vērpšanas rata

Jūs zināt, kāda ir mana sirds

Jauns Kempbels jūsu īpašumā

Es nedabūšu kristību Uistā

Līdz es sasniedzu dzeltenmataino vīrieti

- Nezināms

Instrumentācija dziesmās

Džūliju Faulsu bieži pavada skārda svilpe, vijole, ģitāra, buzuki un bodhran. Skārda svilpe ir fipple flauta, piemēram, blokflautas. Tas ir izgatavots no metāla, bet tam ir plastmasas iemuts. Bouzouki ir plūkts stīgu instruments, ko bieži izmanto tradicionālajā īru mūzikā. Tam ir bumbierveida ķermenis un garš kakls. Bodhran ir rāmja bungas, kas ir populāra arī īru mūzikā. Rāmja cilindru dziļums ir mazāks par to platumu. Tos bieži tur aiz rokas, atpūšas klēpī vai tur starp ceļiem.

Šruti kaste un ūdens zirgs

Džūlija savā mūzikā laiku pa laikam izmanto šruti kastīti. Šruti kaste ir pārnēsājams, harmonijam līdzīgs instruments, ko darbina ar roku darbināma silfonu sistēma. Kad tas ir aizvērts, tas izskatās kā taisnstūrveida kaste. Silfons (vai plēšas) atrodas vienā kastes pusē. Otrā pusē atrodas niedru komplekts. Spraudnis aizsedz caurumu virs katras niedres, un atskaņotājs to noņem no ceļa, lai varētu dzirdēt skaņu. Instruments var radīt dronu dažādos toņos.

Zemāk esošajā dziesmā Džūlija dzied dziesmu, izmantojot šruti kastīti. Dziesma apraksta jaunas meitenes tikšanos ar pārdabisku radījumu, kas pazīstams kā ūdens zirgs. Dažkārt tika uzskatīts, ka šī būtne ir formas mainītājs, kas šajā gadījumā var būt piemērots, jo meitene radījumu sauc par "Mīlestību". Viņa lūdz ūdenszirgu, lai viņa neskarta atgrieztos pie ģimenes.

Tiek uzskatīts, ka Ziemeļuista un Hebridu salas kopumā ir brīnišķīgas vietas savvaļas dzīvnieku vērošanai. Apkārtnē bieži redzami roņi. Zemāk esošā dziesma ietver pārliecību, ka roņi patiesībā bija būtnes, ko sauc par selkijiem. Kad šīs būtnes atstāja ūdeni, tās varēja izmest ādu un kļūt par skaistu vīrieti vai skaistu sievieti.

Mo Bhean Chomain

Šķiet, ka "Mo Bhean Chomain" ir mīlas dziesma. Vairums dziesmu tekstu apraksta sievietes skaistumu un to, kā dziedātājai patīk būt viņas klātbūtnē, lai gan dīvainā kārtā dziesmas pirmās divas rindiņas ir "I am under not be saistības pret sievieti, kas ir mana mīļā un mana mīlestība". Pēdējā pantā dziedātājs, šķiet, atbalsta šo apgalvojumu, jo viņš saka: "Tagad man jādodas mājās, mana mīļotā man ir jāatstāj". Es nezinu, vai tas norāda uz īslaicīgu vai pastāvīgu šķiršanos.

Zemāk redzamais dziesmas video ir īpaši interesants, jo tajā iekļautas vēsturiskas fotogrāfijas no dzīves Hebridu salās. Videoklips attiecas uz procesu, ko sauc par snauduļošanu, ko sauc arī par pilnību. Šajā procesā svaigi austu audumu mazgā un saputo, kas padara to mīkstāku un biezāku. Staigāšanu Hebridu salās tradicionāli izpildīja sievietes, kuras darba laikā bieži dziedāja dziesmas. Otrajā intervijas videoklipā Džūlija piemin, ka skanīgās dziesmas ir viens no veidiem, ko viņa vāc un digitalizē.

Tha Mo Ghaol Air Aird A'Chuain

Šajā dziesmā klusā maija vakarā, "kad sikspārnis bija debesīs", vīrietis klausās jaunas meitenes lūgšanā par mīļotā drošu atgriešanos. Viņa uzskata, ka viņš ir jūras ceļojumā un viņam draud lielas briesmas tālā vietā.

Pēc tam vīrietis pieiet pie meitenes un satver viņas roku, sakot, lai viņa neuztraucas, jo viņas mīļotais ir drošībā. Mēs uzzinām, ka viņš ir vīrietis, kuru meitene mīl un ka viņš ir atgriezies no sava ceļojuma droši.

Skotu un īru gēlu valoda: Riogain Uasail

Īru un skotu gēlu valodas ir radniecīgas valodas, un tām ir dažas līdzības. Cilvēki, kas runā šajās valodās, saka, ka vairums skotu gēlu valodā runājošo nevar saprast daudz īru gēlu valodas, ko viņi dzird, un otrādi.

Zemāk esošā dziesma ir īru gēlu valodā. Daļa no tā ir tulkota skotu gēlu valodā. Muireann Nic Amhlaoibh dzied īru daļu, bet Džūlija Faulsa dzied skotu daļu. Cilvēki, kuri vismaz daļēji saprot šīs valodas, saka, ka 1., 3., 4. un 7. pants ir skotu gēlu valodā, bet 2., 5., 6. un 8. pants ir īru valodā (termins, ko lieto biežāk nekā īru gēlu valodā). Dziesmas vārdi, iespējams, balstījās uz dzejoli, ko sarakstījis Šons "Klāraks" Maks Domnails, īru rakstnieks, kurš dzīvoja no 1691. līdz 1754. gadam.

Vienīgie dziesmas vārdi angļu valodā, ko esmu redzējis dziesmai, ir bijuši īru valodas forumā. Lai gan ir grūti interpretēt katras rindiņas nozīmi šajos tekstos, ir skaidrs, ka dziesma daļēji ir lūgšana Kristum, lai viņš atgrieztu Lielbritānijā Čārlzu Edvardu Stjuartu (Bonijs princis Čārlijs). Čārlzs dzīvoja Francijā, bet 1745. gadā devās uz Skotiju, lai Stjuartiem atgūtu Lielbritānijas troni. Mēģinājums neizdevās, bet Čārlzs spēja aizbēgt un atgriezties Francijā.

Lai gan vēstures rakstos bieži tiek aprakstīts skotu atbalsts princim, viņu atbalstīja arī cilvēki no Īrijas. Dziesmā Čārlzs tiek uzskatīts par likumīgo karali. Līdz ar viņa atgriešanos, dziesmu teksti vēsta, ka dzīve Īrijā atkal kļūs laba un katolicisms uzplauks.

Interesanta nodarbe

Citās valodās rakstītu dziesmu izpēte var būt ļoti interesanta nodarbe. Man patīk šis process ne tikai tāpēc, ka man patīk mūzika, bet arī tāpēc, ka tā man sniedz ieskatu citās kultūrās. Turklāt tas mani bieži mudina izpētīt citas valstis un to ģeogrāfiju, vēsturi un valodu. Tā var būt aizraujoša darbība, jo īpaši, ja tīmeklī ir pieejams tik daudz resursu. Lielākā daļa no mums nevar atļauties ceļot uz visām vietām, kas mūs piesaista. Lai gan reālajā dzīvē bieži vien ir ideāli apmeklēt kādu vietu, virtuālā tūre var būt gan izklaidējoša, gan izglītojoša aizvietotājs.

Atsauces un resursi

Abas tālāk norādītās vietnes var būt noderīgas, lai atrastu Džūlijas Faulisas dziesmu tekstu tulkojumus angļu valodā.

Jautājumi un atbildes

komentāri

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2020. gada 8. jūlijā:

Liels paldies. Priecājos, ka jūsu raksts ir iekļauts!

EK Jadoon no Abottabadas Pakistānas 2020. gada 8. jūlijā:

AliciaC, tādi cilvēki kā tu vienmēr palīdz citiem. Mani īpaši neinteresē mūzika. Esmu šeit, lai izteiktu jums komplimentu. Ar jums un dažu citu cilvēku no HubPages palīdzību mans raksts tagad tiek rādīts. Paldies no visas sirds.

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2020. gada 8. jūlijā:

Man arī patīk klausīties Džūlijas dziesmas. Paldies par komentāru.

Karolīna Hegena 2020. gada 8. jūlijā:

Es nejauši uzzināju Džūlijas Faulisas mūziku un nevaru beigt klausīties viņas balsi. Tas ir tik skaidrs un skaists. Esmu iemīlējusies skotu gēlu valodā, jo īpaši tāpēc, ka to dzied Džūlija. Paldies par šīm jaunajām dziesmām.

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2020. gada 26. aprīlī:

Man šķiet, ka viņai ir arī skaista balss. Man patīk tas, ka viņa ļoti palīdz uzturēt dzīvu tradicionālo mūziku.

Pegija Vudsa no Hjūstonas, Teksasā 2020. gada 25. aprīlī:

Džūlijai Faulisai ir skaista balss. Paldies, ka iepazīstināji mani ar viņu un to, ko viņa dzied. Viņa ir ļoti talantīga un uztur dzīvas mutvārdu dziesmu tradīcijas.

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2018. gada 23. janvārī:

Es nekad neesmu redzējis TV šovu, ko tu pieminēji, Peg. Man tas būs jāuzmanās. Es novērtēju jūsu apmeklējumu.

Pegs Kols no Ziemeļdalasas, Teksasas štatā 2018. gada 23. janvārī:

Cik aizraujošs raksts ar aizraujošu mūzikas veidu. Izklausās līdzīgi kā skaņu celiņš seriālam Vikings. Džūlijai Faulisai ir īpatnēja un skaista balss. Paldies par iepazīstināšanu ar šo mākslinieku.

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2017. gada 20. septembrī:

Sveika, Natālij. Es novērtēju jūsu apmeklējumu un komentāru. Man patīk arī izpētīt ķeltu mūziku!

Natālija Frenka no Čikāgas, IL 2017. gada 20. septembrī:

Tikko pēdējo pāris gadu laikā esmu "atklājis" ķeltu mūziku, galvenokārt no Īrijas. Paldies, ka iedevāt man kādu jaunu, ko klausīties! Lielisks raksts!

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2017. gada 29. aprīlī:

Liels paldies, Suhail. Ceru, ka jums patiks dziesmas.

Suhails Zubaids jeb Klārks Kents no Misisaugas, 2017. gada 29. aprīlī:

Lielisks centrs, Linda!

Vistuvāk skotu gēlu dziesmām esmu klausoties Lorīnu Makkenītu. Es klausos tikai hard rock / smago metālu, un, izņemot to, es varu klausīties tikai viņu.

Es arī iziešu cauri šīm 9 dziesmām.

Sveicieni,

S

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2017. gada 26. aprīlī:

Paldies par apmeklējumu, Dora. Es priecājos dalīties ar mūziku. Man patīk to klausīties.

Dora Veitera no Karību jūras reģiona 2017. gada 26. aprīlī:

Paldies par dalīšanos informācijā un pateicību par Džūliju Foulsu un skotu gēlu dziesmu tekstiem. Vēl kaut kas izklaidējošs!

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2017. gada 18. aprīlī:

Sveiks, Viljams. ES tev piekrītu. Viņa ir talantīga dziedātāja.

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2017. gada 18. aprīlī:

Sveiks, Mārtij. Džūlijai Faulisai ir jauka balss. To noteikti ir ļoti patīkami klausīties. Paldies par apmeklējumu un komentāru.

Viljams F Torpejs no South Valley Stream, N.Y. 2017. gada 18. aprīlī:

Ļoti labi. Ļoti talantīgs.

Martijs Koetsers no Dienvidāfrikas 2017. gada 18. aprīlī:

Džūlijai Faulisai ir skaista balss. Man šķiet diezgan interesanta līdzība starp skotu tautasdziesmām un indiešu mūziku. Ļoti interesants centrs!

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2017. gada 18. aprīlī:

Sveiks, ūdentiņ. Paldies, ka pastāsti savam korim par mūziku. Es domāju, ka dziesmas būtu patīkamas dziedāt grupai.

Susette Horspool no Pasadenas CA 2017. gada 18. aprīlī:

Es to nodošu korim, kurā dziedu. Šī ir lieliska mūzika, un viņa ir lieliska dziedātāja. Paldies, ka dalījāties ar mums, Linda.

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2017. gada 18. aprīlī:

Paldies, Larry.

Lerijs Rankins no Oklahomas 2017. gada 18. aprīlī:

Interesanta lasāmviela!

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2017. gada 18. aprīlī:

Sveiks, Bils. Skotijas-īru fons izklausās interesanti! Paldies par apmeklējumu.

Bils Holands no Olimpijas, Vašingtonas štatā 2017. gada 18. aprīlī:

Šķiet, ka man vajadzētu viņu klausīties, jo esmu skots-īrs. Paldies par fona mūziku, kamēr es šodien strādāju pie sava darba.

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2017. gada 17. aprīlī:

Liels paldies, Flourish. Bērnībā un pusaudža gados dzīvoju Lielbritānijā, bet nekad nebiju apmeklējis Skotiju, ko esmu nožēlojis jau ilgu laiku. Es labprāt izpētītu valsti.

Uzplaukt jebkurā gadījumā no ASV 2017. gada 17. aprīlī:

Skaista mūzika, un es uzzināju tik daudz, it īpaši par dažādiem instrumentiem, par kuriem nekad iepriekš nebiju dzirdējis. Es apmeklēju Skotiju apmēram pirms 7 gadiem, un abi redzēju un dzirdēju vairākus instrumentus, un mēs pat nopirkām skārda svilpi, bet tās melodija nav tik mīļa iesācējiem.

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2017. gada 17. aprīlī:

Paldies, Manatita. Es novērtēju jūsu komentāru, kā vienmēr.

manatita44 2017. gada 17. aprīlī:

Jūs to ļoti labi pasniedzat un spējat ievilkt lasītāju tautas un skaistuma mūzikā. Videoklipi ir dažādi, bet ļoti melodiski. Sievietei ir burvīga personība. Paldies!

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2017. gada 17. aprīlī:

Paldies par komentāru, Luīze. Man arī patīk viņas balss. Man patīk dziesmas, kuras viņa dzied.

Luīze Paulza no Norfolkas, Anglijas 2017. gada 17. aprīlī:

Es nekad agrāk par viņu nebiju dzirdējis. Bet viņai ir skaista balss. Es meklēšu vairāk viņas video vietnē You Tube. Paldies. =)

Deviņas skotu gēlu tautas dziesmas, ko dzied Džūlija Faulis