Velsas tautas un tradicionālās dziesmas: bagāts mūzikas mantojums

Satura rādītājs:

Anonim

Linda Kramptone kopš bērnības mīl mūziku. Viņa spēlē klavieres un blokflautas, dzied un klausās klasisko, tautas un seno mūziku.

Kārdifa ir Velsas galvaspilsēta un atrodas pie valsts dienvidu robežas. Valsts velsiešu nosaukums ir Cymru, ko izrunā kumree.

Velsa ir valsts Lielbritānijā un Apvienotajā Karalistē

"Slavējiet Kungu! Mēs esam muzikāla tauta."

- Godātais Eli Dženkinss Dilana Tomasa filmā "Under Milk Wood".

"Hen Wlad Fy Nhadau" (Manu tēvu zeme)

"Hen Wlad Fy Nhadau" ir Velsas valsts himna. Dziesmas nosaukums nozīmē Old Land of My Fathers, lai gan vārds vecs parasti tiek atstāts no angļu valodas tulkojuma. Fonētiski velsiešu nosaukums tiek izrunāts "hen oo-lad vur n’had-eye".

Dziesma ir spēcīga un aizkustinoša, it īpaši, ja to dzied liela cilvēku grupa. Ir brīnišķīgi klausīties un dziedāt. Dziesmā tiek svinēti dziedātāji un dzejnieki, drosmīgi karotāji, Velsas valsts un velsiešu valoda. Himna ir kļuvusi par salidojuma dziesmu starptautiskajās futbola un regbija spēlēs.

Dziesmu 1856. gadā radīja divi velsieši. Evans Džeimss (1809–1878) uzrakstīja dziesmu tekstus, un viņa dēls Džeimss Džeimss (1832–1902) komponēja melodiju. Dziesma netika izveidota kā himna, bet kļuva par tādu, pieaugot popularitātei. Velsiešu dziesmu teksti un tulkojums angļu valodā ir parādīti zemāk esošajā videoklipā.

Velsas valsts himna

Velsa ir divvalodīga valsts. Daudzi cilvēki var runāt gan velsiešu, gan angļu valodā, lai gan viņi var brīvāk runāt vienā valodā nekā otrā. Abas valodas tiek mācītas skolās. Dažas skolas māca ne tikai velsiešu valodu tikai valodu stundās, bet arī dažus citus mācību programmas kursus māca velsiešu valodā.

"Hārlehas vīri" (Rhyfelgyrch Gwŷr Harlech)

Hārleha ir piejūras pilsēta Ziemeļvelsā. "Men of Harlech" ir gan dziesma, gan militārs maršs. Tajā aprakstīts Hārlehas pils aplenkums. Populārākā ideja ir tāda, ka dziesma attiecas uz garāko aplenkumu Lielbritānijas vēsturē, kas ilga no 1461. līdz 1468. gadam Rožu kara laikā. Aplenkuma laikā pils iemītnieki novērsa potenciālo iebrucēju uzbrukumu. Lielākajā daļā dziesmas versiju velsieši ir pils varoņi, kuri "nekad nepadosies". Tomēr citos tie ir briti.

Šarlotes baznīca dzied "Men of Harlech"

Ansambļu dziedātāji un solo vokālisti mūsdienās ir velsiešu lepnums. Šarlote Čērča, Toms Džounss, Šērlija Besija, Brīna Terfela un Ketrīna Dženkinsa ir velsiešu vokālistes, kuras ir kļuvušas labi pazīstamas Apvienotajā Karalistē un starptautiskā mērogā. Šarlotes Čērča savu karjeru sāka bērnībā, dziedot klasiskas dziesmas no pieaugušo repertuāra. Viņa bija pazīstama ar savu balss diapazonu. Šodien viņa dzied popdziesmas.

Mazulis šūpulī raud,

Un kaķis ir saskrāpējis mazo Džoniju.

Uz uguns vārās mazs katliņš,

Uz grīdas vārās liels katliņš…

- Sosban Fach tradicionālie dziesmu teksti

"Sosban Fach" (mazais kastrolis)

Es iemācījos "Sosban Fach" skolā agrā bērnībā un vienmēr man patika to dziedāt. Dziesma šodien ir populāra regbija spēlētāju un skatītāju vidū, kā arī plašākā sabiedrībā. Dažreiz to uzskata par patīkamu muļķīgu dziesmu, kā arī par tautasdziesmu.

Dziesmā aprakstīti notikumi kādas ģimenes dzīvē, sākot ar to, ka Mērija Anna ir savainojusi pirkstu, un turpinot ar dažu citu nelielu nelaimju aprakstu. Atkārtoti parādās divi katli, kas piepildīti ar verdošu ūdeni. Vienā stāsta posmā mums stāsta, ka mazais Dai ir kareivis ar kreklu astēm. Stāsts bieži, bet ne vienmēr beidzas ar miera atgriešanos mājsaimniecībā. Pastāv dažādas dziesmu tekstu versijas. Daži ir muļķīgāki nekā citi.

No Spinditijas

Dziesmas nosaukumā "fach" izruna ir neparasta kādam, kurš vēl nav dzirdējis velsiešu valodu. F tiek izrunāts kā angļu v, kā ļoti, un a kā ah. Ch nav izrunāts kā ch krēslā. Tā ir aspirēta skaņa, kas izklausās kā ch vārdā loch.

Zemāk redzamajā video izpildītājs ir baritons un operdziedātājs Pols Kerijs Džounss. Pēc īsa ievada velsiešu valodā viņš izpilda dziesmas humoristisku versiju.

"Sosban Fach" humoristiskā versija

"Visu nakti" (Ar Hyd y Nos)

Šo dziesmu es dzirdēju galvenokārt angļu versijā, augot, lai gan man bija pazīstams velsiešu nosaukums. Dziesma tiek klasificēta kā tautasdziesma un himna. Tā tiek dziedāta arī kā šūpuļdziesma un Ziemassvētku dziesma. Dziesmu teksti angļu valodā nav burtisks velsiešu valodas tulkojums. Tomēr abas dziesmas sniedz domu, ka mēs joprojām esam saistīti ar Dievu vai debesu valstību, kamēr mēs guļam.

Dziesma pirmo reizi tika publicēta 1784. gadā. Tāpat kā daudzu tautasdziesmu gadījumā, komponists nav zināms. Velsiešu dziesmu tekstus, kas mūsdienās tiek dziedāti visbiežāk, ir sarakstījis Džons Seirions Hjūzs (1832–1887), dzejnieks, tekstu autors un tautasdziesmu kolekcionārs. Visizplatītākos tekstus angļu valodā uzrakstīja sers Harolds Bultons 1884. gadā. Šī ir versija, kas man ir pazīstama. Zemāk esošajā videoklipā ir brīnišķīgs Brīna Terfela dziesmas velsiešu izpildījums. Viņš ir bāzes baritons un operdziedātājs.

Guli, mans bērns, un miers lai tevi,

Visu nakti

Sargeņģeļus Dievs tev sūtīs,

Visu nakti

- Sers Harolds Bultons

Brīns Terfels dzied "Ar Hyd y Nos"

"Dafydd Y Garreg Wen" (David of the White Rock)

Deivids jeb Dafids Ouens bija īsts astoņpadsmitā gadsimta arfists. Tiek uzskatīts, ka viņš ir dzimis 1712. gadā un miris 1741. gadā, būdams vēl diezgan jauns vīrietis. Garreg Wen (balts akmens vai klints) bija viņa saimniecības nosaukums. Tautas dziesmas par viņu muzikālā daļa pirmo reizi tika publicēta 1784. gadā. Daudz vēlāk dziesmas vārdus velsiešu valodā uzrakstīja Džons Seiriogs Hjūzs.

Leģenda vēsta, ka, guļot uz nāves gultas, Dāvids lūdza, lai viņam atnes arfu. Pēc tam viņš sacerēja tālāk atskaņoto melodiju un lūdza to atskaņot viņa bērēs. Dziesmu tekstos Deivids skumji atvadās no sievas un dzīves. Manuprāt, Rīsa Meiriona dziedātā dziesmas versija ir jauka. Tāpat kā Pols Kerijs Džounss un Brīns Terfels, arī Raisa ir operdziedātāja no Velsas. Tomēr atšķirībā no viņiem viņš ir tenors.

Rīss Meirions dzied dziesmu "Dafydd Y Garreg Wen"

Ikvienam, kurš vēlas apgūt velsiešu valodu, ir pieejami daudzi tiešsaistes resursi. Ir pieejamas valodu nodarbības, dziesmu teksti velsiešu un angļu valodā, kā arī fonētiski rakstīti velsiešu teksti. Izmantojot angļu valodas fonētiku, lai aprakstītu velsiešu valodas skaņas, dažkārt tiek iegūts tikai aptuveni pareizais rezultāts, taču tas joprojām ir noderīgi.

"Myfanwy"

"Myfanwy" ir mīlas dziesma. Dziesmas teksti apraksta dziedātāja mīlestību pret sievieti vārdā Maifanvija un skumjas par to, ka viņa vairs neatgriež viņa pieķeršanos. Mūziku uzrakstīja Džozefs Parijs, un tā tika publicēta 1875. gadā. Dziesmas vārdus sarakstījis dzejnieks, dziedātājs un diriģents Ričards Deiviss.

Dziesmu bieži izpilda vīru kori. Treorchy vīriešu balss koris atrodas Treorči ciematā Rodas ielejā. Tas ir viens no pazīstamākajiem vīriešu koriem Velsā, ja ne pats pazīstamākais, un to ļoti apbrīno. Tās versiju dziesmai var noklausīties zemāk.

Treorchy vīru balss koris dzied "Myfanwy"

"Vadi mani, ak, lielais Pestītāj" (Cwm Rhondda)

"Vadi mani, ak, lielais Pestītāj" ir himna, kas man ir pazīstama kopš bērnības, lai gan es neapzinājos, ka melodijai ir velsiešu izcelsme, līdz es biju pilngadīgs. Ne angļu dziesmas nosaukums, ne vārdi nav to velsiešu līdzinieku burtiski tulkojumi. Tomēr abas dziesmas slavē Dievu.

Cwm velsiešu valodā nozīmē ieleja. Rhondda attiecas uz Rodas upi. (W cwm tiek izrunāts diezgan līdzīgi kā dubultā o angļu vārda good.) Angļu dziesma dažreiz ir pazīstama arī kā "Cwm Rhondda". To sauc arī par Debesu maizi — šī frāze parādās tās tekstos.

Džons Hjūzs (1873–1932) pirmo melodijas versiju uzrakstīja 1905. gadā. 1907. gadā Rondas kapelā jeb Rodas kapelā tika uzstādītas jaunas ērģeles. Hjūzs inaugurācijai uzrakstīja savas melodijas versiju un pasākumā pats spēlēja ērģeles. Šī ir versija, kas tiek izmantota mūsdienu dziesmām. Hjūzs kā savas dziesmas vārdus izmantoja Viljama Viljamsa astoņpadsmitā gadsimta himnas vārdus.

Aizkustinošs Debesu maizes dāvinājums

"Suo Gan"

"Suo Gan" ir tradicionāla velsiešu šūpuļdziesma, kuru es atklāju pavisam nesen. Manuprāt, tas ir skaisti, it īpaši tā, kā to dzied Brīns Terfels zemāk esošajā videoklipā. Dziesmā sieviete maigi un mīļi dzied mazulim rokās, kad bērns aizmieg.

Dziesma ir diezgan veca un pirmo reizi drukātā veidā parādījās ap 1800. gadu. Iespējams, ka tā ir dalīta mutiski pirms šī laika. Komponists nav zināms. Pastāv neskaidrības par to, kā dziesmas nosaukums būtu burtiski tulkojams angļu valodā. Šķiet, ka ir vienisprātis, ka nosaukuma aptuvenā nozīme ir vienkārši "Šūpuļdziesma". Dziesma tika iekļauta Stīvena Spīlberga 1987. gada filmā ar nosaukumu Empire of the Sun.

Brīns Terfels dzied "Suo Gan"

"Cymru Fach"

Ir arī daudzas citas jaukas velsiešu dziesmas, ko izpētīt. "Cymru Fach" ir viens no tiem. Tā ir patriotiska dziesma, kuras nosaukums parasti tiek tulkots kā Dear or Dearest Wales, neskatoties uz tās burtisko nozīmi. Dziesmas vārdus 1927. gadā sarakstīja Havels Elvets Lūiss, ministrs un himnu autors. Mūzikas autors ir Deivids Ričardss.

Zemāk esošajā videoklipā ir redzams, kā Ketrīna Dženkinsa dzied dziesmu ikgadējā Llangollen International Music Eisteddfod. Eisteddfod ir festivāls un konkurss, kurā tiek svinēta mūzika un dzeja. Llangollen pasākumā piedalās izpildītāji no dažādām valstīm. Ketrīna ir mecosoprāns no Velsas. Viņa ir klasificēta kā klasiskā krosovera māksliniece.

Mūzika, dzeja un dziesmu vārdi var būt spēcīga kombinācija. Velsas tradicionālā vokālā mūzika ir patīkama un bieži aizkustinoša klausīties. Tas ir arī interesanti, jo bieži vien pārraida informāciju par kultūru un uzskatiem. Ketrīnas Dženkinsas dziesmas "Cymru Fach" izpildījums un melodijas augsto melodija ir brīnišķīgi veidi, kā svinēt velsiešu vokālās mūzikas prieku.

Ketrīna Dženkinsa dzied "Cymru Fach"

Resursi

Šie resursi var būt noderīgi tiem, kas pēta velsiešu dziesmas.

Jautājumi un atbildes

komentāri

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2020. gada 12. maijā:

Man prieks, ka tev patīk dziesmas, Pegija. Es arī viņus mīlu, un tas ir viens no iemesliem, kāpēc es tos izvēlējos.

Pegija Vudsa no Hjūstonas, Teksasas štatā 2020. gada 12. maijā:

Paldies, ka uzrakstījāt šo. Es noskatījos pirmo videoklipu ar nacionālo dziesmu un tagad klausos skaisto Šarlotes baznīcas balsi. Kad būs vairāk laika, man būs jāatgriežas un jānoklausās vairāk videoklipu. Šie ir jauki!

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2020. gada 13. janvārī:

Paldies par komentāru.

Emīrs Lenglijs 2020. gada 11. janvārī:

"mans vangary bithron ve" dziesmu tekstos? mans tulkojums varētu būt fy nghariad byth fe = mana mīlestība mūžīgi

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2018. gada 17. septembrī:

Paldies, ka dalījāties ar informāciju. Ja šī ir dziesma, ko persona meklēja, es ceru, ka viņi to atradīs.

Džons 2018. gada 15. septembrī:

Par pēdējo vaicājumu — tā ir ļoti labi zināma bērnu himna, kas nosaukta tās pirmajā rindā. tas ir viegli atrodams tiešsaistē, komponists, melodija utt. Kora līnija saka: "Viņš mani mīl, esmu pārliecināts, utt." vai kaut kas tamlīdzīgs.

Hoff yw'r Iesu o blant bychain,

Llawn o gariad ydyw Ef.

Mae yn Gwylio Drostynt Beunydd,

Ar ei orsedd yn y Nef.

Mae'n fy ngharu, wyf yn gwybod

Mai ei eiddo byth wyf fi;

Mae'n fy ngharu, diolch iddo!

Prynodd fi ar Galfari.

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2018. gada 22. martā:

Piedod, Terēza, es nē. Es ātri meklēju internetā, bet neko neatradu. Izklausās, ka tā varētu būt skotu dziesma, jo tā attiecas uz augstienēm.

Terēza Doša 2018. gada 22. martā:

Vai jūs zināt dziesmu

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2017. gada 25. martā:

Liels paldies par tik detalizētu un interesanto komentāru, Alun. Es arī novērtēju dalīšanos. Ir vēl vairāk velsiešu mūzikas, par ko es vēlētos rakstīt. Vienam rakstam tiešām ir par daudz! Kā jūs sakāt, ir skumji, ka tradicionālā velsiešu mūzika nesaņem tik lielu uzmanību kā mūzika no pārējās Apvienotās Karalistes.

Greensleeves Hubs no Eseksas, Apvienotajā Karalistē, 2017. gada 25. martā:

Paldies Linda! Tā kā cilvēks, kurš atšķiras no 50% angļu un 50% velsiešu (lielāko daļu laika) līdz 100% velsietim (kad Velsa spēlē Angliju regbijā), bija lieliski lasīt un klausīties šo rakstu! Es zinu visas dziesmas, bet tik un tā bija patīkami tās atkal dzirdēt, visas vienuviet.

Velsas tautas mūzika patiešām ir laba, taču kaut kā nesaņem gluži tādu pašu pārklājumu kā tradicionālā īru vai skotu mūzika. Un jāatzīst, ka man ir grūti atrast versijas, kas man patiešām patiktu, jo es neesmu īpaši sajūsmā par operdziedātājiem vai vīru balsu koriem, kas, šķiet, dominē lielākajā daļā albumu. Man labāk patīk solo folkdziedātāji. Neskatoties uz šo personīgo izvēli, jūs šeit esat izvēlējies dažas labas izrādes — un man patīk Ketrīna Dženkinsa!

Varbūt es esmu neobjektīvs, bet es domāju, ka Velsas valsts himna ir viena no trim vai četrām labākajām himnām pasaulē — lai gan "Suo Gan", "Men of Harlech" un citi skaņdarbi, kurus jūs šeit atskaņojat, arī ir lieliskas dziesmas. Bet man ir jāpieliek daži punkti par manu visu laiku iecienītāko 'Calon Lan' un – pats labākais – skaisto 'Ash Grove' ('Llwyn Onn' velsiešu valodā) izslēgšanu! :)

Jūsu raksts sniedz daudz noderīgas informācijas par dziesmām, kuras es nezināju, un tas padarīja tās interesantākas. Un paldies par sadaļu par Lielbritāniju un Apvienoto Karalisti — es zinu, ka tas ir daudz neskaidrību avots citur pasaulē, taču jūs ļoti skaidri izskaidrojat atšķirības starp tām.

Velsa, tāpat kā tās mūzika, visā pasaulē nesaņem tik lielu uzmanību kā pārējā Apvienotā Karaliste, taču tai patiešām vajadzētu piesaistīt tūristus ar savu vēsturi, ainavām un kultūru. Tāpēc man ir jādalās ar šo rakstu. Alun

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2017. gada 23. februārī:

Paldies par jauko komentāru, pstraubie. Piekrītu — lieliska mūzika pārspēj valodu. Tā ir tik brīnišķīga dzīves daļa. Es ļoti novērtēju eņģeļus.

Patrīcija Skota no Ziemeļu Centrālās Floridas 2017. gada 23. februārī:

Tik pateicīgs, ka šī mūzika tiek kopīgota… mūzika pārspēj valodu un dus manā dvēselē… Un ak, kāda dāvana ir Šarlotei….

Eņģeļi atkal ir ceļā ps

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2017. gada 28. janvārī:

Priecājos, ka jums patika raksts, Vellur. Es priecājos atklāt, ka dziesmas patīk arī citiem.

Nitja Venkata no Dubaijas 2017. gada 28. janvārī:

Man patika lasīt par velsiešu mūziku un uzzināt par šīm brīnišķīgajām dziesmām. Paldies, ka dalījies.

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2017. gada 25. janvārī:

Liels paldies, Don. Interesanti atklāt, ka cilvēkiem Amerikas Savienotajās Valstīs ir velsiešu senči. Ģimenes saknes ir intriģējoši izpētīt.

Dons Bobits no Ruskin Florida 2017. gada 25. janvārī:

Lielisks raksts. Man tas šķita ļoti informatīvs, un jūsu apraksti man ienes vēl vienu daļu no manas dzimtas saknēm pat pēc daudzām amerikāņa paaudzēm.

DON

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2017. gada 16. janvārī:

Paldies par apmeklējumu un komentāru, Faith. Man bija patīkams laiks Velsā. Mūzika un lauku ainava ir skaista.

Ar nepacietību gaidu jūsu jaunos rakstus. Miers un svētības arī jums.

Faith Reaper no ASV dienvidiem 2017. gada 16. janvārī:

Ak, kāds skaists, interesants un informācijas centrs par velsiešu tautu un viņu tradīcijām, Linda!

Dziesmas ir burvīgas un maigi izsakoties skaistas. Jūsu bērnība noteikti bija tik maģiska, uzaugot Velsā un klausoties tik iedvesmojošu mūziku.

Es dodos šeit uz brīvdienām un domāju, ka iegriezīšos, lai mazliet palasītu. Ceru, ka drīz pēc manas prombūtnes šeit atsākšu rakstīt.

Miers un svētības vienmēr

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2017. gada 15. janvārī:

Sveiks, Suhail. Es dzīvoju Glamorganā un bieži devos uz parku, uz kuru atsaucāties. Piekrastes līnija tur ir skaista. Man arī patīk Loreena McKennitt dziesmas! Paldies, ka apmeklējāt un komentējat.

Suhails un mans suns K2 2017. gada 15. janvārī:

Linda,

Esmu liels Velsā esošā Pembroka nacionālā parka fans un kādreiz biju liels Velsas kriketa apgabala Glamorgan sekotājs, taču atzīstu, ka man jāsāk klausīties Velsas mūziku. Vistuvāk, ko jebkad esmu nonācis, ir tas, ka esmu Laureena McKennitt fane. Viņa ir kanādiešu mūziķe, komponiste, arfiste, akordeoniste un pianiste, kas raksta, ieraksta un izpilda pasaules mūziku ar ķeltu un Tuvo Austrumu tēmām.

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2017. gada 14. janvārī:

Liels paldies, Džoda. Priecājos, ka jums patika mūzika!

Džons Hansens no Gondvānas zemes 2017. gada 14. janvārī:

tas bija brīnišķīgi, Linda. Velsa man ir intriģējoša valsts, un bija lieliski dzirdēt šīs apbrīnojamās dziesmas un to pavadošo informāciju. es arī uzzināju, ka "Īrija" nav Apvienotās Karalistes daļa. Es domāju, ka man vajadzēja zināt no nosaukuma "Īrijas Republika".

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2017. gada 13. janvārī:

Paldies, Mel. Es to pārbaudīšu.

Mela Kerjēra no Snowbound un lejup Kolorādo ziemeļdaļā 2017. gada 13. janvārī:

Man šķiet, ka viņa bija mūziklā Čikāga. Tā kā es to nekad neesmu redzējis, es nezinu droši, bet es pieņemu, ka viņa dzied.

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2017. gada 13. janvārī:

Sveiki, Flourish. Es iemācījos braukt Kanādā, tāpēc braukšana Apvienotajā Karalistē arī man ir mokoša! Pirms kāda laika mēs ar māsu noīrējām automašīnu, viesojoties tur. Tā kā es braucu lielāko daļu braukšanas, es noteikti atceros, kā bija atrasties pretējā ceļa pusē. Ja es kādreiz atkal varēšu doties uz Apvienoto Karalisti, es ceļošu ar vilcienu un autobusu, nevis ar automašīnu. Paldies par apmeklējumu.

Uzplaukt jebkurā gadījumā no ASV 2017. gada 13. janvārī:

Tas bija ļoti informatīvs, ņemot vērā faktus, ko jūs iepazīstinājāt par valsti, kā arī tautasdziesmas. Es atskaņoju vairākas dziesmas, lai tikai sajustu to skanējumu.Valsts himna ir skaista. Mana ģimene viesojās Apvienotajā Karalistē pirms aptuveni desmit gadiem (braucot pa visu laiku – mazliet mokoši), bet mēs nekad nenokļuvām Velsā. Mēs nezinājām, ko konkrēti tur apmeklēt, tāpēc diemžēl pavadījām papildu laiku Lielbritānijā. Es nezināju, ka tu tur uzaugi; iespējams, tas ir jūsu ceļojumu centrs — kur apmeklēt Velsu.

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2017. gada 13. janvārī:

Paldies par interesanto komentāru, Mel. Es nekad agrāk nebiju dzirdējusi Ketrīnu Zetu-Džounsu dziedam. Man tas būs jāpievieno savam "To Do" sarakstam!

Mela Kerjēra no Snowbound un lejup Kolorādo ziemeļdaļā 2017. gada 13. janvārī:

Mana vecvecmāmiņa no mātes puses bija bārene no Velsas. Manuprāt, tas izskaidro mana tēva tumšās acis un tumšos cirtainos matus, kas ir neparasti, jo citādi esam vācieši. Velsieši ir dzīvs, inteliģents bars. ASV prezidents Tomass Džefersons bija velsietis. Viņi ir radījuši dažus fantastiskus izklaidētājus. Kā jau minējāt, Toms Džonss bija velsietis, un neaizmirsīsim jauko Ketrīnu Zetu Džounsu, kura, manuprāt, ir arī uzticama dziedātāja. Mūzika vijas dziļi velsiešu dzīslās. Lielisks centrs!

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2017. gada 12. janvārī:

Paldies, Larry. Ar Velsu ir saistīti daudzi interesanti fakti.

Lerijs Rankins no Oklahomas 2017. gada 12. janvārī:

Ļoti izglītojošs :-)

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2017. gada 12. janvārī:

Paldies, MsDora. Man patīk arī jūsu pieminētās dziesmas. Tās man palikušas prātā jau ilgu laiku, īpaši pirmā dziesma.

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2017. gada 12. janvārī:

Sveika, Heidi. Es domāju, ka apmeklētājiem Apvienotajā Karalistē patiktu ceļojums uz Velsu. Tur ir daudz interesantu un bieži vien skaistu lietu, ko redzēt. Es ceru, ka kādu dienu varēsiet redzēt šo valsti.

Dora Veitera no Karību jūras reģiona 2017. gada 12. janvārī:

Sleep My Love… vienmēr ir bijusi viena no manām mīļākajām šūpuļdziesmām, pat audzinot savus mazuļus. Guide Me… ir muzikāla kompozīcija, kas man arī patīk. Es ļoti izbaudu šo vēstures, sociālo zinību, svešvalodu un mūzikas stundu. Paldies.

Heidija Torna no Čikāgas apgabala 2017. gada 12. janvārī:

Es arī nesapratu, ka esat no Velsas. Noteikti iekļausies to apmeklējumu sarakstā, kad beidzot kādu dienu nokļūšu Lielbritānijā. Paldies, ka dalījāties ar mums skaistumā un mantojumā!

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2017. gada 12. janvārī:

Liels paldies, Bill! Es ļoti novērtēju jūsu laipnību.

Bils Holands no Olimpijas, Vašingtonas štatā 2017. gada 12. janvārī:

Viens no taviem labākajiem rakstiem, Linda! Man tas patika, lasot varēju klausīties mūziku, uzzināju vēsturi, lielisku mūziku…. bravo!

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2017. gada 11. janvārī:

Paldies, GoodLady. Es ceru, ka visas jūsu atmiņas ir laimīgas. Velsa ir jauka valsts. Ja vēl kādreiz izdosies to apmeklēt, vēlos izpētīt ziemeļu daļu sīkāk. Bērnībā tur devos, bet lielākā daļa manas ģimenes ekspedīciju notika valsts dienvidu daļā.

Penelope Hārta no Romas, Itālijā 2017. gada 11. janvārī:

Nemaz nezināju, ka esat no Velsas! Es esmu no ziemeļiem.

Brīnišķīgs raksts. Atgriež atmiņas.

Liels tev paldies.

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2017. gada 11. janvārī:

Liels paldies, ChitrangadaSharan. Veidojot šo rakstu, jutos mazliet nostalģiska. Ir patīkami domāt par laimīgām bērnības atmiņām.

Chitrangada Sharan no Ņūdeli, Indijā 2017. gada 11. janvārī:

Brīnišķīgs Velsas mūzikas centrs! Cik skaisti un interesanti!

Es saprotu, cik nostalģiski kļūst, ja bērnības atmiņas ar kaut ko saistās.

Ļoti patika izpētot jūsu brīnišķīgo informāciju, attēlus un videoklipus.

Paldies, ka kopīgojāt šo labi prezentēto centru!

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2017. gada 11. janvārī:

Sveiks, Bils. Jā, Šarlotes Čērčai bērnībā bija jauka balss. Man vienmēr ir paticis viņā klausīties. Es neesmu dzirdējis, kā skan viņas balss tagad, kad viņa ir pieaugusi, bet es ceru uzzināt. Es arī gribētu tūlīt iekāpt lidmašīnā uz Velsu!

Linda Kramptone (autore) no Britu Kolumbijas, Kanādas 2017. gada 11. janvārī:

Sveiks, Mārtij. Man arī ļoti patīk valsts himna! Tā ir viena no velsiešu dziesmām, ko es nekad neesmu aizmirsusi. Paldies par apmeklējumu.

Bils de Džulio no Masačūsetsas 2017. gada 11. janvārī:

Sveika Linda. Cik interesanti. Man patika Velsas nacionālā atma. Šarlotes Čērčus nebiju dzirdējis gadiem ilgi, ak, cik brīnišķīga balss. Šī ir brīnišķīga velsiešu dziesmu kolekcija. Man nebija ne mazākās nojausmas, ka tu uzaugi Dienvidvelsā, ja vien man tas kaut kā nav nācis garām. Klausoties šīs dziesmas, man rodas vēlme lēkt lidmašīnā uz Velsu!

Martijs Koetsers no Dienvidāfrikas 2017. gada 11. janvārī:

Ak, man patīk Velsas himna un visas viņu tradicionālās dziesmas. Paldies par visu šo interesanto informāciju un dziesmām, Alicia!

Velsas tautas un tradicionālās dziesmas: bagāts mūzikas mantojums